Inside Japan Podcast

What Being a Translator is REALLY Like | with Paul Flint

#InsideJapan #Episode160 On this episode I’m talking with Paul Flint, the owner of Honyaku Plus, a translation company. We go into how people can get their start in translating, whether or not machine translation software

#InsideJapan #Episode160

On this episode I’m talking with Paul Flint, the owner of Honyaku Plus, a translation company. We go into how people can get their start in translating, whether or not machine translation software is a threat to future translation jobs, and the different skills you need to be an interpreter vs a translator amongst other things. I hope you enjoy this conversation.

Check out more from Paul at: www.honyaku-plus.com

Video Podcast:

Audio Podcast:

Timestamps (check your podcast player or the YouTube show):

00:00 Intro

01:01 Paul’s Start in Japan

03:25 Weird translations in Japan

04:21 What is translating really like

05:56 Tough to translate

08:02 Google Translate

14:46 Tools of the Translator

18:52 Specialist language in translating

20:19 How to get your first translation job

22:56 How much do translators get paid?

25:10 Why start a translation company over freelancing?

28:39 Difference between translating and interpreting

31:23 Paul’s wife’s English School

37:34 Wrap Up

 

Listen on iTunesSpotify, Anchor or wherever you get your podcasts. Please SUBSCRIBE on your favourite listening platform.


This show is proudly sponsored by JobsinJapan.com!

For the best place on the internet to find your next job in Japan, go to JobsinJapan.com.

I'm Charlie and I've been in Japan since 2012. I started Live Work Play Japan to help foreigners in Japan to find their own version of success. I also wrote "The Smart Guide to Teaching English in Japan" which you can get on Amazon as a paperback or Kindle book.

Leave your thoughts

Contact Us

Tokyo Office
C/O Global Village Media
1-7-20-B2 Yaesu, Chuo-ku, Tokyo
[email protected]